După o experienţă bogată în serviciul judiciar al IGP, comisarul Traian Tandin a scris un „Vocabular al infractorilor”, apărut la editura Paco. Imediat după publicarea lui, autorul a fost contactat de profesori ai facultăţilor de filologie din ţară, pentru a edita un curs cu această tematică.
„Multe furturi, spargeri, tâlhării, violuri și chiar crime ar putea fi prevenite dacă victimele, cunoscând limbajul infractorilor, și-ar lua măsuri de protecție, încă din momentul când aud astfel de cuvinte”, ne-a spus comisarul-șef Traian Tandin, autorul vocabularului.
Așa că, vă invităm să rețineți câteva expresii utilizate de șutii aflați în autobuz, poate chiar în clipa asta, în spatele vostru!
Spre exemplu: „coajă” înseamnă portofel, „ploscă” – geantă, „lămâi” – bani, „moară” – ceas, „spital” – palton, „căldura” – buzunar interior al hainei, „caraimane” – buzunare exterioare, „fulg” – borsetă, „scafă” – mână, „lustră” – pălărie.
Iată cam ce ar putea discuta doi hoți de buzunare într-o staţie aglomerată:
– Oglindeală la nicovală!, zice primul.
– Bufet lustruit, uşchi legătură, şalupe cu scârţ?
– Nexam, covrigi pe clapă! i se răspunde.
– Husăn cu feştilă, glicerină-n parlament, spital cu răsuflători lux, saftea la căldură! Servit?
– Geană de mahăr! Servit!
– Salt la maimuţă, mumie cu coviltir, mărar pe şanuri, moară galbenă, lămâi berechet!
– Măcănitoare la mesadă, faţă de limonadă?
– Ovăz! Clift de şmotru, purtător păscut!
– Geoană la Trotinetă, cântare la muialii, doniţa jos!
…….
Acum, o traducere aproximativă:
– Privește discret în spatele tău!
– Care-i victima? Tipul care arată bine, e fără cravată și poartă pantofi cu toc?
– Nu te-ai orientat bine! O victimă sigură e tipul care fumează, e băut, are buzunarele largi la palton, e deschis la nasturi și i se vede portofelul în buzunarul interior. Tu îl furi, ai înțeles?
– Bravo! Ai ochi buni, de hoț mare!
– Eu voi fura din poșeta femeii distrate. Aia elegantă. Uite-o! Poartă pălărie, dar are păr pe picioare, ceas de aur la mână si foarte mulți bani.
– De acord, dar să fim atenți. Nu cumva femeia cu ochelari ne filează?
– Nici vorbă. E o tâmpită. Nu o duce mintea.
– Atenție! Vine autobuzul! Să trecem la treabă!
În caz de eșec niciunul nu scoate o vorbă. Nu ne cunoaștem.
Dana Fodor Mateescu
Ce fain! După ce că au măiestrie de prestidigitator, mai au și imaginație de nuvelist 🙂 Sunt în pericol să cad în admirație, fir-ar ei să fie…la locul lor! Dar cred că ar trebui luat și dicționarul acela de rromani de care scriai cu câteva articole în urmă…că nu se știe cum au de gând să vorbească.
Daaa! Il caut de trei luni (manualul de limba romani!) si NU-L gasesc!!! HAhahaah! Am mare nevoie si eu de el. Dar pana la urma tot o sa-l gasesc si atunci sa vezi texte! 🙂
…Aaaa, e la mine in casa, in biblioteca mea, sa nu crezi ca…e prin lume. 🙂 Dar am multe biblioteci. Multe carti.
Ce pori spine, e fermecator de plastic si amuzant cans corelezi cu traducerea. Furtul nu e deloc amuzant si pe aici sunt sarite cuvintele „naspa” imprumutate si in limba Romania si evitate de dictionar
Da. Suna fermecator as putea spune. Amuzant. Glicerina-n parlament. 🙂
Se pare ca autocorect-ul si-a bagat coada in textul meu si a iesit ceva ciuudat, nu reusesc sa-l corectez asa ca scuzele mele ptr anomalii